Ronen Sonis (antinous) wrote,
Ronen Sonis
antinous

  • Mood:

תרגום חופשי מצרפתית


הנה פתחתי פה לשטן - לא ממש תרגום, לא ממש חופשי ולא ממש מצרפתית:

לא ממש תרגום, אלא גיור או ייהוד או עברור, עם כמה חריגות אידיוסינקרטיות.

לא ממש חופשי, כי אף על פי שהרבה הושמט, הרי שהרוב נשמר.

לא ממש מצרפתית, כי אף על פי שקראתי את המקור כמיטב יכולתי, הרי שנועצתי גם בתרגומים לשפות אחרות.

הו בודלר, רחמני, ראה את סבלי!

<td> Les Litanies de Satan/ Charles Baudelaire Ô toi, le plus savant et le plus beau des Anges, Dieu trahi par le sort et privé de louanges, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Ô Prince de l'exil, à qui l'on a fait tort Et qui, vaincu, toujours te redresses plus fort, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Toi qui sais tout, grand roi des choses souterraines, Guérisseur familier des angoisses humaines, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Toi qui, même aux lépreux, aux parias maudits, Enseignes par l'amour le goût du Paradis, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Ô toi qui de la Mort, ta vieille et forte amante, Engendras l'Espérance, - une folle charmante! Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Toi qui fais au proscrit ce regard calme et haut Qui damne tout un peuple autour d'un échafaud. Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Toi qui sais en quels coins des terres envieuses Le Dieu jaloux cacha les pierres précieuses, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Toi dont l'oeil clair connaît les profonds arsenaux Où dort enseveli le peuple des métaux, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Toi dont la large main cache les précipices Au somnambule errant au bord des édifices, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Toi qui, magiquement, assouplis les vieux os De l'ivrogne attardé foulé par les chevaux, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Toi qui, pour consoler l'homme frêle qui souffre, Nous appris à mêler le salpêtre et le soufre, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Toi qui poses ta marque, ô complice subtil, Sur le front du Crésus impitoyable et vil, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Toi qui mets dans les yeux et dans le coeur des filles Le culte de la plaie et l'amour des guenilles, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Bâton des exilés, lampe des inventeurs, Confesseur des pendus et des conspirateurs, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Père adoptif de ceux qu'en sa noire colère Du paradis terrestre a chassés Dieu le Père, Ô Satan, prends pitié de ma longue misère! Prière Gloire et louange à toi, Satan, dans les hauteurs Du Ciel, où tu régnas, et dans les profondeurs De l'Enfer, où, vaincu, tu rêves en silence! Fais que mon âme un jour, sous l'Arbre de Science, Près de toi se repose, à l'heure où sur ton front Comme un Temple nouveau ses rameaux s'épandront! </td><td align="right" dir="rtl"> תחינות אל השטן/ שארל בודלר הו אתה, היפה בְּצִבְאוֹת מלאכים, שגורל בוגדני חֲמסוֹ מִשְּׁבחים, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! הו נסיך הגלות, שנוּא אדם ומקום, שבעתיים תקום, שבעתיים תִּקּוֹם! הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! כל-יודע, שׂרם של רזי תהומות, הרופא לכל סבל עלי אדמות, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! הו אתה, שתטעים מצורע ונווד מפריו של גן עדן מופלא שאבד, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! לפילגש שלך, למיתה הגרומה, בת תוליד – התקווה, מטורפת קסומה! הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! ומבט הענקת אורר ויהיר לָעוֹלֶה לגרדום בְּלִבָּהּ של העיר, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! הו אתה, היודע נקיק בו טמונה אבן-חן יקרה שהחביא אל קנא, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! הו אתה, שעיניך יודעות לגלות את קברן של ריבוא מתכות אצילות, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! המסתיר בידו מהולכים-בשנתם את חשכת התהום הנפערת תחתם, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! הו אתה, הקוסם המפליא להָמֵס את עצמות השיכור תחת רכב רומס, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! המורה שלימד אנושות שברירית איך לבלול מלח-נֶתֶר עם קורט גופרית, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! הו אתה, שחרצת אות קין נפשע על גבי מצח קרויסוס, קשה-לב ורשע, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! הו אתה, המעיר בְּלִבַּן של קְדֵשות אהבה לסחבות ותשוקה אל השוט, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! עששית לממציא ומטה לגולים, מוודה רב-חמלה לַקושרים השפלים, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! אביהם-מאמצם של אדם וחווה שהאב העליון השליכם באיבה, הו שטן, רחֲמני, ראה את סבלי! תפילה התגדל, התקדש, הו שטן, בשחקים שמלכת בהם, ובמעמקים שם תשכב מנודה ותחלום במנוחה! לו תהא נשמתי שם צרורה לצדך,  וענפי עץ הדעת יהיו כמקדש שמעל מצחך יתלבלב מחדש. </td>

Tags: poetry (translated)
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments